ກົມວັນນະຄະດີ ແລະການພິມຈຳໜ່າຍ ກະຊວງຖະແຫຼງຂ່າວ, ວັດທະນະທຳ ແລະທ່ອງທ່ຽວ (ຖວທ) ຮ່ວມກັບພະແນກ ຖວທ ແຂວງສາລະວັນ ຈັດກອງປະຊຸມເຜີຍແຜ່ວຽກງານຄຸ້ມຄອງການແປພາສາ ຂຶ້ນໃນວັນທີ 28 ມັງກອນນີ້ ທີ່ແຂວງສາລະວັນ, ໂດຍການເປັນປະທານຂອງ ທ່ານ ນາງ ຈັນເພັດ ຄຳຟອງ ຫົວໜ້າກົມວັນນະຄະດີ ແລະພິມຈຳໜ່າຍ ກະຊວງ ຖວທ, ທ່ານ ຄຳໄພ ໄຊຍະເດດ ຮອງຫົວໜ້າພະແນກ ຖວທ ແຂວງ, ມີພາກສ່ວນກ່ຽວຂ້ອງອ້ອມຂ້າງແຂວງເຂົ້າຮ່ວມ.
ທ່ານ ນາງ ຈັນເພັດ ຄຳຟອງ ໄດ້ກ່າວວ່າ: ວຽກງານແປພາສາ ແມ່ນເປັນວຽກໜຶ່ງທີ່ຕິດພັນກັບ ວຽກງານການພິມ, ການຈັດພິມ, ການຈຳໜ່າຍ, ການສົ່ງເສີມການອ່ານ, ການເຜີຍແຜ່ຄວາມຮູ້ ຄວາມເຂົ້າໃຈເຊິ່ງກັນ ແລະ ກັນໃຫ້ຖືກຕ້ອງ, ສາມາດນໍາໄປຜັນຂະຫຍາຍຫຼືນໍາໃຊ້ໃຫ້ເກີດປະໂຫຍດ, ປະກອບສ່ວນຊຸກຍູ້ ບັນດາຂະແໜງການດ້ານເສດຖະກິດ ແລະ ຮັບໃຊ້ສັງຄົມ ເວົ້າລວມ, ເວົ້າສະເພາະ ແມ່ນວຽກງານທີ່ຕິດພັນກັບການນໍາໃຊ້ພາສາ ໃນການແປ ແລະ ການເຄື່ອນໄຫວ ວຽກງານພົວພັນກັບສາກົນຢ່າງສະໜິດແໜ້ນ, ດ້ວຍເຫດນີ້ການຄຸ້ມຄອງການແປພາສາ ກໍຄືການເຄື່ອນໄຫວຂອງບັນດາຫົວໜ່ວຍບໍລິການ, ບຸກຄົນ ແລະ ນິຕິບຸກຄົນ ທີ່ໃຫ້ການບໍລິການໃນການແປພາສາ ຈຶ່ງເປັນປັດໄຈຕັດສິນຕໍ່ການຂະຫຍາຍຕົວຂອງວຽກງານການແປພາສາ ທີ່ມີປະສິດທິຜົນ ແລະ ດໍາເນີນການຢູ່ພາຍໃຕ້ກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ ຂອງ ສປປ ລາວ. ດັ່ງນັ້ນ, ວຽກງານການແປພາສາ ຈິ່ງມີຄວາມສໍາຄັນຫຼາຍ ໃນລະບົບການເຜີຍແຜ່ຄວາມຮູ້ ຕ່າງໆທີ່ໄດ້ຈາກການແປພາສາໜຶ່ງ ເປັນພາສາອື່ນ ແຕ່ພາຍໃຕ້ການຄຸ້ມຄອງຂອງກົມວັນນະຄະດີ ແລະ ພິມຈຳໜ່າຍ, ທີ່ເປັນເສນາທິການໃຫ້ແກ່ກະຊວງ ຖວທ, ຊຶ່ງມີໜ້າທີ່ ຄວາມຮັບຜິດຊອບປະສານງານກັບບັນດາພະແນກ ຖວທ ແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ເພື່ອເຮັດວຽກງານຄຸ້ມຄອງສົ່ງເສີມ ການແປພາສາ ດໍາເນີນໄປຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະ ມີການພັດທະນາ, ສາມາດ ຕອບສະໜອງໄດ້ກັບຄວາມຮຽກຮ້ອງຕ້ອງການຂອງສັງຄົມໃນໄລຍະໃໝ່.
ການເຜີຍແຜ່ຄັ້ງນີ້, ກໍເພື່ອເຜີຍແຜ່ໃຫ້ຂະແໜງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຮັບຮູ້, ເຂົ້າໃຈໃນການເຄື່ອນໄຫວ, ການຄຸ້ມຄອງ, ຕິດຕາມກວດກາບໍລິສັດບໍລິການ, ໜ່ວຍງານແປພາສາ ນັກບໍລິການແປພາສາອິດສະຫຼະ ປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນການພັດທະນາການບໍລິການແປພາສາໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ແລະມີຄຸນນະພາບຂຶ້ນ.
(ພາບ-ຂ່າວ: ທິດລານີ ໂຄດໂຍທາ)